- 3204 просмотра
Новая книга - поэтическое переложение нашего земляка Владимира Скифа памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве сына Святослава внука Олегова» - вышла в свет тиражом 1000 экземпляров в столичном издательством «Вече». «Слово» проиллюстрировал художник Николай Васильев. Книга оформлена фотоснимками памятников древнерусской архитектуры и пейзажа средней полосы России, их автор фотохудожник Сергей Дмитриев.
«Слово о полку Игореве» в свое время переводили Василий Жуковский, Аполлон Майков, Константин Бальмонт, Николай Заболоцкий, Владимир Стеллецкий, Леонид Тимофеев, Георгий Шторм, Николай Рыленков, Евгений Евтушенко, Игорь Шкляревский, Андрей Чернов, Михаил Вишняков, ученый-лингвист Р. О. Якобсон, знаменитые ученые-филологи О. В. Творогов, Д. С. Лихачев. Существует еще немало других переводов, в которых «один сочинитель уносится в туманные дебри словотворчества», другой поражает, как сказал Станислав Куняев, «талантливой отсебятиной», третий, в основном, видит в «Слове…» только себя самого. Поэтическое переложение известного сибирского поэта Владимира Скифа уникально по близости к оригиналу, по стилистике, передающей не утраченное веками, а растущее с новой силой душевное напряжение и неизмеримую боль за землю Русскую, какую испытывал автор «Слова о полку Игореве».
«Я работал над «Словом…» долгие годы. Готовился 15 лет, переводил 5 лет и ждал книги 9 лет», - рассказывает В. Скиф.
Один из первых экземпляров «Слова» Владимир Скиф сопроводил таким посвящением: «Гуманитарному центру имени семьи Полевых, всем библиотекарям, симпатичным мне, несущим знания и свет в Иркутске…».