- 5101 просмотр
Пословицы и поговорки – особый жанр, опыт десятков поколений, не зависящая от эпохи «школа народной мудрости». У многих народов мира пословицы схожи: «Сначала думай – потом говори» - у англичан, «Слово - не воробей, вылетит – не поймаешь» - у русских, «В закрытый рот и муха не залетит» - у итальянцев.
На лингвистическом турнире в Гуманитарном центре учащиеся школы № 55 «переводили» фразеологизмы с французского, английского или других языков на русский. Например, «Где нет фруктовых деревьев, и свёкла сойдёт за апельсин» (на русском: На безрыбье и рак - рыба).
Ведущая Марина Зайцева предлагала правильно «закончить» пословицы: «У ленивой пряхи…», «Свиная рожа…» и т.д. Ребята веселились, выкрикивая «Свиная рожа всего дороже! Свиная рожа ни на кого не похожа!».
Также нужно было продолжить тексты пословиц о добре и об ученье: «Ученье лучше (богатства)», «Ученье горько, (но плоды сладки)», «Добрая слава (дороже богатства)», «Добрый человек (в добре проживёт век)».
Школьники смогли языком жестов рассказать о пословицах, но так, чтобы одноклассники догадались, о чём идёт речь: «Семь раз отмерь, один раз отрежь», «Близок локоть, да не укусишь», «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь».
Ребята показали такие знания пословиц и поговорок, что жюри приняло решение представить самых активных участников лингвистического турнира к четвертным «пятёркам» по русскому языку.
«Благодарим за познавательный час «Мудрость народная, в строчках сокрытая». Дети остались очень довольны, узнали для себя много нового. Спасибо ведущей Марине Владимировне, которая увлекла детей в мир пословиц и поговорок», - отметили в «Книге отзывов» педагоги школы № 55.